Bageriets ordförråd är skafferibetonat.
Tandläkarens ordförråd biter ifrån.
Läkarens ordförråd kan vara friskförklarande.
Lärarens ordförråd är kunskapsorienterat.
Glassproducentens ordförråd hamnar lätt i en strut.
Karamellfabrikörns ordförråd är sötsliskigt.
Bilproducentens ordförråd saknar säkerhetsbälten.
Filmproducentens ordförråd syns på duken.
Författarens ordförråd är lekfullt.
Elektrikerns ordförråd kan vara stötande.
Målarens ordförråd är färgrikt.
Snickarens ordförråd är enehanda.
Domarens ordförråd är Svea Rikes Lag.
Förläggarens ordförråd presenteras i ark.
Apotekarens ordförråd är huvudvärksdämpande.
Snickarens ordförråd är på spiken.
Brandmannens ordförråd kan man gå i slang med.
Datateknikens ordförråd är sifferkombinationer.
Anne-Marie
Vi pratade om det idag, min bror och jag …Hur svårt det är att göra sig förstådd om man inte har ett gemensamt språk … att komma in som konsulent om man inte förstår språket … att göra sig förstådd och förstå om man inte har det gemensamma språket … termerna, orden som betyder olika i olika sammanhang för olika människor… i olika yrken …
Tirsten
Visst är det så – tänk bara hur stora skillnader det är mellan lärare och ämnen. Kan vara nog så viktigt att tänka på…. A-M
… och cykeltillverkarens ordförråd rullar på.
Musikantens ordförråd är med på noterna.
Predikantens ordförråd är himlastormande.
Mattantens ordförråd är givande.
Ornitologens ordförråd är en kakofoni. =)